ktm114.kr

Qna
    중국, 아시아 1위 유학 목적국 자리 굳혀
  • 서양의학, 공과대학, 경제와 관리 등의 학과가 인기 학과로 급부상하면서 수학하는 학생이 가장 많은 학과로... 중국 사회에 대한 융합감을 높일 계획이다. (번역: 이인숙) 원문 출처: <인민일보 해외판> (2018년 1월 11일 11면)
  • 박해린 교수, 유방 초음파 가이드 출간
  • 이 책은 일본 쇼와대학 유방센터장으로 있는 히로시 야가타 교수의 주도로 일본 유선갑상선초음파의학회의... 이 책을 번역한 박해린 교수는 유방 생검을 처음 시작하는 의사에게 "이 책은 반드시 읽고 숙지해야 한다"고...
  • 달마 오기 전부터 이미 선법 존재해
  • 사실 이러한 관점은 오나라 때 축율염(竺律炎)과 지월(支越)이 번역한 〈불의경(佛醫經)〉에도 자세한 내용이 들어 있다. 이 점 역시 한나라 때 유행했던 의학 이론과 매우 흡사하다. 이와 같이 신체...
  • [인천에 잠든 외국인 이야기] 2. 내과의사 약대인 랜디
  • 한문에도 밝아서 한국 전통의학의 성전으로 여겨지는 '동의보감(東醫寶鑑)'의 일부를 번역하기도 했다. 그는 의사, 선교사, 한국학 학자로 8년 동안 불꽃같은 삶을 살다가 30대 젊은 날 인천에서 짧은 생을 마쳤다....
  • 구불텅거리며 흘러가는 강물처럼 현대사 격랑 오롯이 시로 써내려가
  • 당시에는 드물게 의학을 전공한 신여성이었다. 구상의 형이 주임신부로 있던 흥남본당 산하 대건의원의... 1990년대 중반에 출간된 연작 시선집 오늘 속의 영원, 영원 속의 오늘은 프랑스어로 번역, 출판되면서 세계...
블로그
    [건강] 하버드대 교수가 밝힌 우리 몸의 노화 과정
  • 미국 하버드대 의학대학 교수 아툴 가완디의 '어떻게 죽을 것인가'(Being Mortal: Medicine and What Matters in the End)란... 폭으로 걷지 않고 올바른 자세를 유지한다. (번역: 조미경) 원문 출처:생명시보(生命時報)  사회 뉴스 더보기
  • [데스크 칼럼]‘shithole’이라는 8번째 ‘지옥’
  • 비영리 국제연구단체가 발행하는 건강의학정책 전문지 ‘헬스 어페어’ 최근호에 게재된 연구보고서... 정확히 말하면 우리말로 ‘똥통’쯤으로 번역될만한 ‘쉿홀’(shithole)이란 단어를 썼다. 미국에 유입되는...
  • 구글, AI로 외계행성·생명체 찾는다
  • 2016년 구글은 번역 프로그램을 문구를 기반으로 하는 시스템으로 재정비했다. 현재 97개 언어 조합에 대해... 머신러닝은 에너지 효율화, 의학 분야 진단에 도움을 줄 수 있는 기술로도 확대되고 있다. 구글은 머신러닝이...
  • 동양포럼(58) / 동양포럼 ·국제포럼 '한·중·일 회의' 소감문2
  • 다만 나중에 조사해보니 흥미로웠던 것은, 루쉰이 토호쿠대학의 전신인 센다이의학전문학교에... 로고스 등으로 번역되기도 한, 실로 인문주의의 핵심을 이루는 '리'라는 말에서 영성적 요소를 읽어내려고...
  • 염증성 장질환 `IBD-KNOW` 본격 임상 적용
  • 들여온 번역본이라 개정이 필요하다는 의견도 있었다. 이런 가운데 분당서울대병원 윤혁 교수와 서울아산병원 양석균 교수 공동연구팀은 염증성 장질환에 대한 최신 의학 정보를 반영하고 정확도를 높인 새로운...
뉴스 브리핑